Mity dotyczące tłumaczenia

Posted in O tłumaczeniach on Lipiec 26, 2010 by tlumaczenia24

Powodem dla którego zdecydowałem się przetłumaczyć i opublikować  niniejszy artykuł, jest nieustanne zmaganie się z ludźmi nie mającymi bladego pojęcia na temat tłumaczeń,. Co więcej codzienne obcowanie z nimi utwierdza mnie w przekonaniu, że po prostu  zawód tłumacza traktowany jest przez nich po macoszemu.  Jestem przekonany, że prowadząc biuro tłumaczeń, lub po prostu będąc tłumaczem freelancerem  macie podobne odczucia lub przynamniej spotykacie się z ludźmi, którzy najzwyczajniej w świecie nie doceniają waszej pracy.

Niejednokrotnie zdarza się, że tłumacz zmuszony jest „walczyć” z niedoinformowanymi klientami,  których wyobrażenie na temat zawodu tłumacza i samych tłumaczeń oparte jest na błędnych przekonaniach. Wielokrotnie zmuszeni jesteśmy uświadamiać klientów w celu obalenia mitów, które wydają się być coraz powszechniejsze.

Postanowiłem zebrać te najciekawsze i zarazem najdziwniejsze, z którymi spotkałem się podczas pracy zawodowej. Mam nadzieję, że wam się spodobają. Być może okażą się przydatne dla waszych klientów, którzy nie do końca rozumieją czym tak naprawdę zajmuje się tłumacz angielskiego, niemieckiego i każdego innego języka.

1.Tłumaczem może być każdy kto posługuje się minimum dwoma językami.

To jeden z najbardziej rozpowszechnionych mitów. Nie jest to jednak takie proste – nie każdy kto zna dwa języki będzie dobrym  tłumaczem. Tłumaczenie to znacznie więcej niż znajomość języków, niestety ludzie nie związani z tłumaczeniami są często zdumieni tym faktem.

2. Dopóki tekst napisany jest w językach znanych tłumaczowi, ten może tłumaczyć niezależnie od tematyki.

Dobry tłumacz będzie specjalizował się w kilku ale często pokrewnych dziedzinach. To pozwala być na bieżąco ze zmianami w danej tematyce. Niedoświadczeni (lub nieprofesjonalni) tłumacze będą upierać się, że są w stanie przetłumaczyć wszystko niezależnie od tematyki.

3. Kierunek tłumaczenia nie ma znaczenia.

Nieliczną grupą są tłumacze dla których tłumaczenie w obu kierunkach przychodzi z taką samą łatwością. Każdy z tłumaczy ma język nadrzędny (dominujący), i to w jego interesie i w interesie zleceniodawcy jest to aby tłumaczył na ten właśnie język.

4. Każde tłumaczenie można wykonać w bardzo krótkim czasie.

Zdecydowanie za często klientom zdarza się myśleć, że proces tłumaczenia jest prostym zajęciem które można wykonać bardzo szybko. Dobry tłumacz będzie tłumaczył, że aby profesjonalnie wykonać tłumaczenie potrzebny jest czas.

5. Native speaker zawsze będzie lepszym tłumaczem.

To mit równoważny z mitem nr 1.Znajomośc języka nie gwarantuje najwyższej jakości tłumaczenia. Tłumaczenie wymaga wiedzy, dyscypliny, oraz nieustannej praktyki. Z niewyjaśnionego powodu klienci często wydają się o tym zapominać.

6. Tłumacze lubią gdy klient dokonuje zmian w przetłumaczonym dokumencie.

Czy naprawdę wierzycie w to, że po przetłumaczeniu, sprawdzeniu i dopracowaniu szczegółów tłumacz chce aby klient dokonywał zmian w dokumencie? Stosunkowo często zdarza się, że klient decyduje się dokonać zmian w dokumencie myśląc, że tłumacz błędnie oddał sens oryginału.W 99 %, chociaż kierowani dobrymi intencjami, klienci się mylą. Ewentualne zmiany prowadzą do obniżenia jakości tłumaczenia ale także do podważenia kwalifikacji tłumacza.

7. Jedynie tłumacze należący do organizacji tłumaczeniowych potrafią tłumaczyć na najwyższym poziomie.

Jest wielu tłumaczy którzy nigdy nie należeli do żadnej organizacji a potrafią świetnie wykonywać swoją pracę. Te tak zwane organizacje nie stanowią organu nadzorującego branżę tłumaczeniową. Możliwe, że posiadają pojedyncze środki, sposoby służące ocenie tłumaczy. Bardziej wiarygodnym wskaźnikiem jakości oferowanych usług z pewnością jest lista zadowolonych klientów.

8. Tłumacze pisemni mogą również zajmować się tłumaczeniami ustnymi.

Tłumaczenia pisemne to nie tłumaczenia ustne i vice versa. Tłumaczenia pisemne dotyczą tekstów, podczas gdy ustne dyskursu mówionego. Oba rodzaje tłumaczeń wymagają od tłumaczy innych umiejętności.

9. Tłumacze chętnie podejmują się tłumaczenia za darmo.

Większość tłumaczy bez problemu przyjmie zlecenie za darmo. Warto jednak pamiętać, że tłumacze zarabiają na życie wykonując tłumaczenia techniczne, medyczne czy inne.  Dla większości, tłumaczenie to przede wszystkim  praca za którą oczekują wynagrodzenia,

10. Profesjonalny tłumacz podejmie się tłumaczenia za każdą cenę.

Profesjonalni tłumacze mają ustalone ceny i jedynie w szczególnych przypadkach decydują się porzucić cennik tłumaczenia. Niejednokrotnie klienci próbując obniżyć koszty poniesione wybierają tłumacza oferującego najniższe stawki. Należy pamiętać, że gdy cena spada zbyt nisko profesjonalny tłumacz nie zdecydują się przyjąć zlecenia. W takim przypadku czas włożony w przetłumaczenie danego dokumentu jest więcej wart niż proponowana stawka. Niedoświadczeni tłumacze lub ci oferujący wątpliwą jakość z pewnością przyjmą zlecenie za każdą cenę. Pamiętajmy, że często cena odzwierciedla jakość.

Artykuł w oryginale dostępny pod adresem: http://www.translationdirectory.com/article780.htm

Język to podstawa

Posted in Różne on Lipiec 24, 2010 by tlumaczenia24

Tłumaczenia to dziś bardzo intratne zajęcie, które umożliwia stworzenie profesjonalnej firmy podejmującej się tego typu zleceń. Każde nowoczesne biuro tłumaczeń próbuje pozyskać stałych klientów, ale nie stroni również od zleceń okazjonalnych. Jedne i drugie zapewniają bowiem możliwość funkcjonowania na rynku i budowania swojej pozycji. Stąd profesjonalne biuro rozszerza swoją ofertę o możliwie wiele usług. Dlatego, wśród propozycji tłumaczeń można znaleźć tłumaczenie pisemne i ustne, standardowe i specjalistyczne. Ponadto, na ofertę składają się typowo tłumaczenia techniczne , które wymagają biegłej znajomości konkretnej branży, a wreszcie tłumaczenia przysięgłe. Najpopularniejsze i najbardziej pożądane są oczywiście  tłumaczenia angielski . To ten język umożliwia porozumienie na całym świecie, jest współczesnym językiem uniwersalnym, który honoruje większość krajów. Standardowego tłumaczenia może z powodzeniem podjąć się każdy indywidualny  tłumacz angielskiego . Jednak, w przypadku bardziej skomplikowanych lub technicznych tłumaczeń warto skorzystać z usług biura, które posiada w tym zakresie doświadczenie i da gwarancję profesjonalizmu i wysokiej jakości tłumaczenia.

Praca biura tlumaczeń

Posted in Różne on Lipiec 24, 2010 by tlumaczenia24

Wiele firm zajmujących się profesjonalnymi tłumaczeniami posiada szeroką ofertę z dziedziny tłumaczeń. Oferta dotyczy najczęściej biur stacjonarnych, które wychodzą poza rynek lokalny tworząc masowo strony internetowe. Stwarza to dodatkowe możliwości pozyskania klienteli, niezależnie od rejonu działania biura. Zakres usług obejmuje zazwyczaj tłumaczenia pisemne, ustne, przysięgłe, ekspresowe techniczne, a nawet informatyczne. Tak szeroki zakres usług sprzyja pozyskaniu jak największej liczby klientów. Dlatego, współczesne i profesjonalne biuro tłumaczeń kieruje swoją ofertę do klienta indywidualnego, firm oraz instytucji. Standardowe tłumaczenia wykonuje również indywidualny tłumacz angielskiego , a więc wybór zależy od klienta. Biura tłumaczeń często podejmują się skomplikowanych tłumaczeń, należą do nich wszelkie teksty specjalistyczne i tłumaczenia techniczne . Wymagają one w równym stopniu biegłej znajomości języka i konkretnej dziedziny, której dotyczy zlecenie. Choć oferta biur tłumaczeń składa się zazwyczaj z propozycji tłumaczeń na wiele języków obcych, to najpopularniejsze są oczywiście tłumacz angielskiego , ten język bowiem uznawany jest na całym świecie jako uniwersalny.

Tłumaczenia, a nowoczesność

Posted in Różne on Lipiec 24, 2010 by tlumaczenia24

Nowoczesność wkracza w nasze życie na różne sposoby. Dotyczy ona również branży tłumaczeń. Dziś tę potrzebę można załatwić przez Internet. Wpisując w wyszukiwarkę hasło:  tłumaczenia angielski można zaobserwować imponującą liczbę linków do firm zajmujących się profesjonalnymi tłumaczeniami. Oczywiście, najbardziej popularne i poszukiwane są tłumaczenia na język angielski, ale profesjonalne biuro tłumaczeń posiada w swojej ofercie również tłumaczenia na inne języki obce. Współczesne biuro tłumaczeń to firma o bardzo rozległej ofercie, w której skład wchodzą tłumaczenia standardowe, specjalistyczne i przysięgłe. Propozycja jest więc skierowana zarówno do klienta indywidualnego, jak i instytucjonalnego. Dla tego ostatniego niezwykle istotne są tłumaczenia techniczne związane z rodzajem prowadzonej działalności. Tłumacz angielskiego realizuje poza tym zlecenia potwierdzające odpowiednie kwalifikacje zawodowe, które ułatwiają znalezienie pracy poza granicami kraju. Wszelkie dokumenty sądowe wymagają tłumaczenia przysięgłego, stąd nie każdy tłumacz angielskiego może podjąć się takiego zadania. Na szczęście profesjonalne biura posiadają w ofercie również tę usługę, zatem nie stanowi to obecnie żadnego problemu.

Osobisty rozwój

Posted in Różne on Lipiec 24, 2010 by tlumaczenia24

Wszelkie tłumaczenia językowe są dziś szczególnie pożądane. Profesjonalny tłumacz angielskiego ma wiec, ogromne pole do popisu, szansę na osobisty rozwój oraz ciekawą pracę. Jest to ta dziedzina, która obecnie nie może narzekać na brak zajęcia. To zapotrzebowanie w dużej mierze stworzyło nasze wejście do Unii Europejskiej. Wraz z nim, pojawiły się nowe  potrzeby. Wśród nich szczególne miejsce zajmują tłumaczenia angielski . Otwarcie nowych rynków pracy pociągnęło za sobą konieczność udokumentowania w języku obcym posiadanych kwalifikacji zawodowych. Ułatwiają one poszukiwanie pracy za granicą i uwiarygodniają posiadane doświadczenie. Współpraca polskich przedsiębiorców z zagranicznymi kontrahentami oraz wejście na polski rynek zagranicznych inwestorów to kolejny przyczynek dla rozwoju branży tłumaczeń. Szczególnie ważne są wszelkie tłumaczenia techniczne . Dla właściwego przebiegu procesu technologicznego lub określenia jasnych zasad współpracy z udziałem obcego kapitału niezbędne są profesjonalne tłumaczenia  na języki obce. Prym wiedzie tu uniwersalny angielski. Tłumaczenia na ten język posiada w swojej ofercie każde profesjonalne biuro tłumaczeń .

Oferta dla firm

Posted in Różne on Lipiec 24, 2010 by tlumaczenia24

Profesjonalne usługi tłumaczeniowe to propozycja dla szeroko pojętego klienta. Biuro tłumaczeń , które pragnie dobrze prosperować z jednakową uwagą traktuje klienta indywidualnego, firmę lub instytucję. Jego profesjonalizm polega na tym, że nie odżegnuje się ono od małych zleceń, ale podejmuje również duże wyzwania. Stąd, w ofercie można znaleźć drobne tłumaczenia angielski , które są propozycją dla klientów prywatnych. Ponadto, biura tłumaczeń posiadają zazwyczaj ofertę dla firm. Są to fachowe, profesjonalne tłumaczenia techniczne na użytek konkretnych firm lub instytucji, które prowadzą szeroko zakrojoną działalność gospodarczą. Firmy współpracujące z zagranicznymi kontrahentami są na takie tłumaczenia skazane. Współpraca zagraniczna to nisza, którą z powodzeniem próbują zapełnić przedsiębiorcy. To, dzięki nim możemy cieszyć się posiadaniem wielu markowych produktów oraz liczyć na zagraniczne inwestycje w naszym kraju, które poprawiają stan naszej gospodarki. Tłumaczenia są tym elementem, który dorzuca swego rodzaju „cegiełkę” do tego rozwoju. Dla mniejszych firm odpowiednią formą współpracy jest tłumacz angielskiego zatrudniony na etat lub na umowę zlecenie, ale to leży już wyłącznie w gestii pracodawcy.

Biura tłumaczy

Posted in Różne on Lipiec 24, 2010 by tlumaczenia24

Nowoczesne biura zajmujące się tłumaczeniami posiadają najczęściej w ofercie kompleksowe usługi. To ukłon w stronę klienta, który oczekuje różnego rodzaju usług w zakresie tłumaczeń. Wśród nich można znaleźć zwykłe tłumaczenia angielski , które są chyba najpopularniejsze, zwłaszcza wśród starszej części społeczeństwa. Zapotrzebowanie na tłumaczenia jest coraz większe. Tłumaczenia techniczne bywają niezbędne w biznesie, międzynarodowa współpraca w tym zakresie rozwija się w szybkim tempie i korzystnie wpływa na rozwój gospodarki.  To stwarza zapotrzebowanie na ten rodzaj tłumaczeń które oscylują między biznesem i ekonomią. Niekiedy firmy nawiązują stałą współpracę z biurem, czasem jednak problem może rozwiązać doraźnie zatrudniony  tłumacz angielskiego . Duże firmy, które prowadzą szeroko zakrojoną działalność na międzynarodowym rynku  nieustannie współpracują z tłumaczami, bądź zatrudniają ich na umowę o pracę. Forma angażu związana jest z konkretnym zapotrzebowaniem i zależy wyłącznie od pracodawcy. To on rozstrzyga, jakie potrzeby w zakresie tłumaczeń ma jego firma. Tak więc, ma do wyboru indywidualnego tłumacza lub zatrudnia biuro tłumaczeń . Niezależnie od tego, tłumaczenia stały się istotną częścią biznesu, który zatacza coraz szersze kręgi i wychodzi poza lokalne rynki.

Dobry zawód

Posted in Różne on Lipiec 24, 2010 by tlumaczenia24

Wszystkie sposoby, zgodne z prawem, są dobrym rozwiązaniem, aby stworzyć sobie i rodzinie godne warunki życia. Otwarcie rynków pracy w Europie stworzyło nowe możliwości, dlatego wiele osób wyjeżdża za granicę w poszukiwaniu pracy. Niekiedy, niezbędne dla znalezienia dobrej i intratnej pracy są tłumaczenia techniczne kwalifikacji zawodowych. Wiele z nich honoruje się w krajach unii, dlatego warto zadbać o to, aby takie zaświadczenia – w miarę możliwości – posiadać. Niektóre z certyfikatów może przetłumaczyć wyłącznie przysięgły tłumacz angielskiego , ale czasem wystarczy skorzystać z propozycji oferty biura tłumaczeń. W ten sposób można potwierdzić swoje kwalifikacje oraz doświadczenie. Współczesne biuro tłumaczeń w dzisiejszych czasach przechodzi więc okres prosperity. Członkostwo w unii otworzyło wiele możliwości przed przedsiębiorcami, poszukują oni nowych, zagranicznych kontrahentów, nawiązują kontakty i zawierają korzystne finansowo oraz ekonomicznie kontrakty. Wszystkie te działania wymuszają swobodne porozumiewanie się w językach obcych, stąd też szczególnie często korzystają oni z oferty tłumaczenia angielski . Ten język jest bowiem powszechnie stosowany w biznesie wielu różnych dziedzinach współczesnego życia.

Członkowstwo w Unii

Posted in Różne on Lipiec 24, 2010 by tlumaczenia24

Ciekawym i intratnym sposobem na prowadzenie własnego biznesu może być, dla absolwentów szkół językowych, firma zajmująca się profesjonalnymi tłumaczeniami na języki obce. Nowoczesne biuro tłumaczeń może spełniać wiele funkcji, a przy tym nieść nieocenioną pomoc biznesmenom, instytucjom i osobom prywatnym. Członkostwo w Unii Europejskiej sprowokowało konieczność posługiwania się dokumentami w języku angielskim, który jest językiem uniwersalnym na świecie. Nie każdy jednak zna go na tyle, aby poradzić sobie z fachowym słownictwem, stąd potrzeba biur wykonujących tłumaczenia techniczne .  Ponadto, wielu naszych rodaków nie zna języków obcych, czasy w jakich przyszło się im kształcić nie sprzyjały takim tendencjom. To oni w większości bywają klientami biur tłumaczeń. Korzystają oni z oferty tłumaczenia angielski , ponieważ posiadane uprawnienia często stanowią dla nich furtkę do lepszych zarobków, do znalezienia na obcych rynkach intratnej posady. To wspaniała wizja dla osób, które w naszym kraju pozostają bez pracy, i które straszy widmo wykluczenia społecznego. Aktywni i przedsiębiorczy rodacy próbują wziąć sprawy we własne ręce. Jedni zakładają własne firmy – choćby biuro tłumaczeń, szukają zatrudnienia za granicą.

Wazny język

Posted in Różne on Lipiec 24, 2010 by tlumaczenia24

Współczesny polski biznes wyszedł daleko poza granice kraju. Stworzył nowe możliwości wielu przedsiębiorcom, a potencjalnym klientom dał możliwość jeszcze większego, niż dotychczas, wyboru. Nowoczesny biznes to również nowe wyzwania, często oparte na współpracy z zagranicznymi kontrahentami. Taki stan rzeczy stwarza również konieczność porozumiewania się w uniwersalnym języku, jakim jest język angielski. Wszelkie zagadnienia związane z prowadzeniem działalności gospodarczej za granicą lub  współpracy z obcymi kontrahentami pomoże rozwiązać tłumacz angielskiego . Wielu przedsiębiorców korzysta więc z ofert biur, które w sposób profesjonalny zajmują się tłumaczeniami na języki obce. Wykonują one różnorodne zlecenia, z których istotną rolę stanowią tłumaczenia techniczne . Są one bardzo ważne dla przebiegu procesów technologicznych oraz prawidłowej produkcji. Biuro tłumaczeń stanowi również nieocenioną pomoc w bieżących i doraźnych działaniach, które mogą być związane z negocjacjami lub ustalaniem zasad współpracy.  Uniwersalny język, jakim jest angielski jest przydatny w każdej sytuacji marketingowej, dlatego tłumaczenia angielski lub stała współpraca z tłumaczem jest w takich przypadkach nieodzowna.

Follow

Otrzymuj każdy nowy wpis na swoją skrzynkę e-mail.